Supported by
Theater Review
Review: ‘Hamilton’ in German? It’s a Thrill.
The hit musical arrived in Hamburg with its verve, ingenuity and idealism intact. And it gains unexpected depth from being staged in Germany.

HAMBURG, Germany — Early on in “Hamilton,” Aaron Burr offers the founding father of the title some “free advice”: “Talk less. Smile more.”
In the German-language premiere of the blockbuster musical that opened here on Thursday, that line is one of the few retained in English — and a flummoxed Hamilton immediately asks what those words mean.
There’s a slinking, mischievous irony to Burr’s advice. This is one of the wordiest musicals in the history of theater, a show so drunk on the exuberance of its language that it almost never stops to catch its breath. As much as it is a musical tour de force, “Hamilton” is a love letter to the English language’s tonal richness and malleability. So, when Hamilton prompts Burr for a translation in this early exchange, it teasingly registers as a meta-commentary on the artistic challenges facing the production — and as both a taunt and a dare.
Ever since a German-language version of Lin-Manuel Miranda’s Pulitzer and Tony-winning “Hamilton” was announced, a number of urgent questions have swirled about. How, in God’s name, could this, of all musicals, convince in German, a language with a vastly different syntax and repertoire of sounds? In a theater landscape that lacks diversity, where would producers find the mammoth multiracial cast the show requires? And why should German audiences even care about the story of an American founding father whose likeness on the $10 bill most here would not even recognize?
A lot could have gone wrong. So I’m pleased to report that “Hamilton” has transferred to Hamburg with its verve, ingenuity, idealism and courage intact. The show here is every bit as electrifying as the one currently running on Broadway, and it gains unexpected depth from being performed in Germany, and auf Deutsch.
Advertisement